Minggu, 03 Juni 2012

from: Sarah
to: tiangotlost@gmail.com
date: Fri, Jun 1, 2012 at 8:02 PM
subject: My tattoo

Hi!
I found your blog randomly, looking for someone to help me figure out
what my tattoo says.
I've had it for about 11 years.
I was young and stupid. I plan on covering it soon, but I would really
like to get your opinion,

I was told it meant "strength"...but then someone else told me it says
"Small animal" or "Little tornado".

Thank you so much! I appreciate it!


Sarah

Due to tattoo's poor calligraphy, it is difficult to determine if it is intended to be a single character, (to foster) or double character phase, (small animal).  

Either case, it is definitely not "strength".

Minggu, 20 Mei 2012

from: Lauren E. 
to: tiangotlost@gmail.com 
date: Fri, Apr 27, 2012 at 9:18 PM 
subject: Translate

Can you translate this tattoo



"Hand flow"?!

Since the tattoo's location is above breast cleavage or buttocks crack, this could also be "L" & "R" based on the gibberish Asian font chart.  

How useful!

Sabtu, 21 April 2012

from: Joey L. 
to: tiangotlost@gmail.com 
date: Mon, Apr 9, 2012 at 3:22 PM 
subject: Lost in translation 

Can you please translate. 



Not another “gibberish tattoo”!

Obviously it’s supposed to be JOEY from the handy-dandy cheat sheet to the bogus gibberish font.

Minggu, 15 April 2012

from: Alan Siegrist
to: tiangotlost@gmail.com
date: Fri, Apr 13, 2012 at 11:52 PM
subject: Woman tree

Hi Tian, Hope you are still enjoying Austria.

Have you seen this tattoo?

The character is actually the Japanese katakana (ho) not (ki, tree). The mistaken use of ‘ho’ is quite unfortunate considering the woman as both subject and canvas. And yes, the hip-hop slang meaning of ‘ho’ (whore) is known in Japan and written with the same character.



http://www.ratemyink.com/?action=ssp&pid=103667

Senin, 12 Maret 2012

Back in 2005, I saw a photo in Flickr titled "Cindy, a beautiful canvas."

Fast forward to 2012, Dr. Victor Mair met the young lady in person:



So I asked Cindy what she thought the tattooed symbols running down her neck and spine meant. She replied:

The bottom two were supposed to be success… then respect.

Oh well. Works either way. It is what it is. You can put whatever name you want.

Queen OF The World is what I prefer.

I followed up by asking Cindy what she thought the second, very unusual, symbol meant. She said, "Oh, that's just a cross for Jesus."

Tentatively, this is what I had to work with:

1. mǔ 母 ("mother")

2. zǐ 子 ("child"), or perhaps some kind of cross

3. wù 物 ("thing, object")

4. guì 贵 ("precious; expensive")

With considerable effort, I could get that to mean "Mother and child are precious things." But I was not satisfied with this interpretation, both because of my uncertainty over the second symbol and because it required me to accept a strained interpretation of the final two characters.

(Continue reading at Language Log)


Jumat, 30 Desember 2011

from: dulce
to: "tiangotlost@gmail.com"
date: Thu, Dec 29, 2011 at 12:19 PM
subject: a question/ tatoo

dear sir

today I met this man, who came to fix my car.
when I saw his arm, tattoed , I did ask him the meaning of the word and he said: this is the name of his son, called: João Victor (something like John Victor in English)

Is he right? I don´t think so....

best regards

dulce



It is completely gibberish, not even correct with the gibberish font.

Kamis, 15 Desember 2011



Slightly off topic here.

Image above was posted in CheckoutMyInk.com
. The tattoo is Korean Hangul (Korean alphabet), but upside-side down, of course.

Who or what is "Park Noh Sik"?